Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:28 / Ин 6:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπον Они сказали 2036 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, Нему, 846 P-ASM
Τί Что 5100 I-ASN
ποιῶμεν мы творили бы 4160 V-PAS-1P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐργαζώμεθα мы делали 2038 V-PNS-1P
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 6:28

Итак 3767 сказали 2036 Ему: 846 что 5101 нам делать, 4160 чтобы 2443 творить 2038 дела 2041 Божии? 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:28

ποιώμεν praes. conj. act., см. ст. 10. Совещательный conj., «что нам делать?» έργαζώμεθα praes. conj. med. (dep.), см. ст. 27. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель. Здесь в значении: «выполнять работу» (Barrett).
έργα τού θεού труды Бога; дела, которых Бог ждет от человека (Brown; ВВС). Описательный gen., указывает на род работы. Одно из дел упомянуто в следующем стихе, это вера в миссию Иисуса, порученную Его Отцом.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.