Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:27 / Ин 6:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐργάζεσθε Делайте 2038 V-PNM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
τὴν  3588 T-ASF
βρῶσιν пищу 1035 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἀπολλυμένην гибнущую 622 V-PMP-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
βρῶσιν пищу 1035 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
μένουσαν остающуюся 3306 V-PAP-ASF
εἰς в 1519 PREP
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δώσει· даст; 1325 V-FAI-3S
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
ἐσφράγισεν печатью отметил 4972 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 6:27

Старайтесь 2038 не 3361 о пище 1035 тленной, 622 но 235 о пище, 1035 пребывающей 3306 в 1519 жизнь 2222 вечную, 166 которую 3739 даст 1325 вам 5213 Сын 5207 Человеческий, 444 ибо 1063 на Нем 5126 положил 4972 печать 4972 [Свою] Отец, 3962 Бог. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:27

εργάζεσθε praes. med. (dep.) imper. от εργάζομαι (G2038) работать, зарабатывать (Barrett). Praes. imper. с отр.
μή (G3361) в этом случае может быть усилительным: «прекратите попытки заработать» (Barrett).
βρώσις (G1035) пища.
άπολλυμένην praes. med. part. (adj.), см. ст. 12.
μένουσαν praes. act. part. (adj.) от μένω (G3306) оставаться. «Эта пища остается навсегда с вами и дает жизнь, которая длится вечно» (Morris).
δώσει fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
έσφράγισεν aor. ind. act. от σφραγίζω (G4972) запечатывать, удостоверять (см. Ин 3:33). Жертвенные животные подвергались осмотру и отмечались печатью, если были совершенны. Возможно, Христос имеет в виду принятие жертвы (Westcott). Возможно, имеется в виду удостоверение того, что Сын Человеческий дает истинную, непреходящую пищу (NIDNTT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.