Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 6:22
На 3588 другой 1887 день 1887 народ, 3793 стоявший 3588 2476 по 4008 ту 4008 сторону 4008 моря, 2281 видел, 1492 что 3754 там, 1563 кроме 1508 одной 1520 лодки, 4142 в 1519 которую 3739 вошли 1684 ученики 3101 Его, 846 иной 243 не 3756 было, 2258 и 2532 что 3754 Иисус 2424 не 3756 входил 4897 в 1519 лодку 4142 с учениками 3101 Своими, 846 а 235 отплыли 565 одни 3441 ученики 3101 Его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 6:22
έστηκώς perf. act. part. от ϊστημι (G2476) стоять.
ειδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
πλοιάριον (G4142) небольшое судно, лодка.
εί μή (G1487; G3361) кроме.
συνεισήλθεν aor. ind. act. от συνεισέρχομαι (G4897) входить вместе. Предл. сочетание указывает на совместное действие и цель.
άπήλθον aor. ind. act. от άπέρχομαι (G565) идти.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008