Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:13 / Ин 6:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

συνήγαγον Они собрали 4863 V-2AAI-3P
οὖν, итак, 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐγέμισαν наполнили 1072 V-AAI-3P
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
κοφίνους корзин 2894 N-APM
κλασμάτων кусков 2801 N-GPN
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πέντε пяти 4002 A-NUI
ἄρτων хлебов 740 N-GPM
τῶν  3588 T-GPM
κριθίνων ячменных 2916 A-GPM
которые 3739 R-APN
ἐπερίσσευσαν остались 4052 V-AAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
βεβρωκόσιν. [у] поевших. 977 V-RAP-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:13

συνήγαγον aor. ind. act. от συνάγω, см. ст. 12. Обобщ. aor. рассматривает в совокупности все действия по сбору.
έγέμισαν aor. ind. act. от γεμίζω (G1072) наполнять.
κόφινος (G2894) корзина, вероятно, плетеная (Morris); они бывали разных размеров, но обычно это большой, тяжелый короб для переноски вещей, характерный для иудеев (BAGD).
βεβρωκόσιν perf. act. part. от βιβρώσκω (G977) есть. Важно, что после еды осталось больше пищи, чем было до ее начала.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.