Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:12 / Ин 6:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Когда 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐνεπλήσθησαν они были наполнены 1705 V-API-3P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Συναγάγετε Соберите 4863 V-2AAM-2P
τὰ  3588 T-APN
περισσεύσαντα оставшиеся 4052 V-AAP-APN
κλάσματα, куски, 2801 N-APN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μή не 3363 PRT-N
τι что 5100 X-NSN
ἀπόληται. пропало. 622 V-2AMS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:12

ένεπλήσθησαν aor. ind. pass. от έμπίπλημι (G1705) наполнять, заполнять; pass. быть удовлетворенным (насытившимся). Обобщ. aor. относится ко всей совокупности действий, еде и насыщению.
συναγάγετε aor. imper. act. от συνάγω (G4863) собирать вместе. Inch. aor. указывает на начало действия: «начали собирать». Это не только говорит об иудейском обычае использовать остатки еды (SB, 4:626ff; 2:479; ВВС), но и показывает величие чуда (Becker). Остатки еды были для тех, кто прислуживал за столом (JLightfoot, 3:302).
περισσεύσαντα aor. act. part. от περισσεύω (G4052) изобиловать, оставаться. Adj. part. описывает пищу.
άπόληται aor. med. (dep.) conj. от άπόλλυμι (G622) погибать, пропадать. Conj. с ινα (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.