Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 5:24 / Ин 5:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
μου Моё 3450 P-1GS
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
πέμψαντί Пославшему 3992 V-AAP-DSM
με Меня 3165 P-1AS
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰς на 1519 PREP
κρίσιν суд 2920 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
μεταβέβηκεν он перешёл 3327 V-RAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ζωήν. жизнь. 2222 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 5:24

Истинно, 281 истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 слушающий 3754 191 слово 3056 Мое 3450 и 2532 верующий 3754 4100 в Пославшего 3165 3992 Меня 3165 имеет 2192 жизнь 2222 вечную, 166 и 2532 на 1519 суд 2920 не 3756 приходит, 2064 но 235 перешел 3327 от 1537 смерти 2288 в 1519 жизнь. 2222

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 5:24

άκούων praes. act. part. от άκούω (G191) слышать. Subst. part. («тот, кто»), здесь используется в знач. ответа на уеловие.
πιστεύων praes. act. part. от πιστεύω (G4100) верить.
πέμψαντι aor. act. part. от πέμπω, см. ст. 23.
αιώνιος (G166) вечный (см. 3:15).
κρίσις (G2920) суд. Включает в себя будущий суд, а также суд, который уже шел во время служения Иисуса (Barrett).
μεταβέβηκεν perf. ind. act. от μετάβαίνω (G3327) ходить из одного места в другое, преобразовывать, перемещать (Schnackenburg). Perf. указывает на завершенность состояния; верующий переходит к жизни вечной, которая начинается тут же (Bernard). Места, от которого и к которому происходит движение, переданы словами έκ (G1537) и εις (G1519) (BAGD; см. 1Иоан 3:14). Часть миссии Сына — принести людям как жизнь, так и суд.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.