Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 5:24
Истинно, 281 истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 слушающий 3754 191 слово 3056 Мое 3450 и 2532 верующий 3754 4100 в Пославшего 3165 3992 Меня 3165 имеет 2192 жизнь 2222 вечную, 166 и 2532 на 1519 суд 2920 не 3756 приходит, 2064 но 235 перешел 3327 от 1537 смерти 2288 в 1519 жизнь. 2222Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 5:24
άκούων praes. act. part. от άκούω (G191) слышать. Subst. part. («тот, кто»), здесь используется в знач. ответа на уеловие.
πιστεύων praes. act. part. от πιστεύω (G4100) верить.
πέμψαντι aor. act. part. от πέμπω, см. ст. 23.
αιώνιος (G166) вечный (см. 3:15).
κρίσις (G2920) суд. Включает в себя будущий суд, а также суд, который уже шел во время служения Иисуса (Barrett).
μεταβέβηκεν perf. ind. act. от μετάβαίνω (G3327) ходить из одного места в другое, преобразовывать, перемещать (Schnackenburg). Perf. указывает на завершенность состояния; верующий переходит к жизни вечной, которая начинается тут же (Bernard). Места, от которого и к которому происходит движение, переданы словами έκ (G1537) и εις (G1519) (BAGD; см. 1Иоан 3:14). Часть миссии Сына — принести людям как жизнь, так и суд.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008