Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 4 стих 45

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 4:45 / Ин 4:45

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅτε Когда 3753 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἦλθεν Он пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF
ἐδέξαντο приняли 1209 V-ADI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
Γαλιλαῖοι, Галилеяне, 1057 N-NPM
πάντα всё 3956 A-APN
ἑωρακότες увидевшие 3708 V-RAP-NPM-ATT
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἑορτῇ, праздник, 1859 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑορτήν. праздник. 1859 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 4:45

Когда 3753 пришел 2064 Он в 1519 Галилею, 1056 то Галилеяне 1057 приняли 1209 Его, 846 видев 3708 все, 3956 что 3739 Он сделал 4160 в 1722 Иерусалиме 2414 в 1722 праздник, 1859ибо 1063 и 2532 они 846 ходили 2064 на 1519 праздник. 1859

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:45

ούν (G3767) затем, следовательно (DM, 253f).
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) идти, приходить. Обобщ. aor. описывает путешествие полностью.
έδέξαντο aor. ind. med. (dep.) от δέχομαι (G1209) принимать, приветствовать. Обобщ. aor. описывает прием целиком.
έωρακότες perf. act. part. от όράω (G3708) видеть. Perf. part. у Иоанна часто относится к недавним событиям (JG, 366; (G2289).
έποίησεν aor. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, совершать. Обобщ. aor. описывает служение целиком.
εορτή (G1859) праздник; здесь относится к пасхе (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.