Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 4 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 4:30 / Ин 4:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐξῆλθον Они вышли 1831 V-2AAI-3P
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἤρχοντο приходили 2064 V-INI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν. Нему. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 4:30

Они вышли 1831 из 1537 города 4172 и 2532 пошли 2064 к 4314 Нему. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:30

έξήλθον aor. ind. act. от εξέρχομαι (G1831) выходить. Обобщ. aor. рассматривает все действие целиком.
ήρχοντο impf. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064) идти. Impf. изображает длинную процессию, когда они приближались к Иисусу (RWP), «они начали приходить».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.