Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 4 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 4:3 / Ин 4:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀφῆκεν Он оставил 863 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
Ἰουδαίαν Иудею 2449 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν. Галилею. 1056 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 4:3

то оставил 863 Иудею 2449 и 2532 пошел 565 опять 3825 в 1519 Галилею. 1056

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:3

άφήκεν aor. ind. act. от άφίημι (G863) покидать.
άπήλθεν aor. ind. act. от άπέρχομαι (G565) уходить. Aor. обоих гл. описывает путешествие из Иудеи в Галилею. Так как Иисус работал по Божьему плану и видел теперь, чем закончится Его миссия, Он удалился, чтобы избежать текущих конфликтов (Blum).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.