Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 3 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 3:7 / Ин 3:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μὴ Не 3361 PRT-N
θαυμάσῃς удивись 2296 V-AAS-2S
ὅτι что 3754 CONJ
εἶπόν Я сказал 2036 V-2AAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
Δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
γεννηθῆναι быть рождёнными 1080 V-APN
ἄνωθεν. свыше. 509 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 3:7

Не 3361 удивляйся 2296 тому, что 3754 Я сказал 2036 тебе: 4671 должно 1163 вам 5209 родиться 1080 свыше. 509

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 3:7

θαυμάσης aor. conj. act. от θαυμάζω (G2296) удивляться, поражаться. Aor. conj. выражает категорический запрет: «не удивляйся вовсе!» — а он это сделал в ст. 4 (BD, 337,2). Возможно, гл. имеет оттенок колебания или отвержения; см. 5:28 с тем же значением (Schlatter).
δεί (G1163) praes. ind. act. необходимо (с inf.).
ύμάς pl. от σύ (G4771) вы; pl. здесь противопоставлен обращению к Никодиму в ед. ч. Следовательно, Он имеет в виду здесь не только Никодима. Это объясняет обобщающее τίς (G5100) в ст. 3, 5 (Carson).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.