Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 3 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 3:16 / Ин 3:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὕτως Так 3779 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον, мир, 2889 N-ASM
ὥστε так что 5620 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
μονογενῆ единственного 3439 A-ASM
ἔδωκεν, дал, 1325 V-AAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπόληται погиб 622 V-2AMS-3S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἔχῃ имел 2192 V-PAS-3S
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 3:16

ούτως γάρ — как обретение жизни вечной основано на вознесении Сына, так и вознесение Сына основано на любви Бога (Carson).
ήγάπησεν aor. ind. act. от αγαπάω (G25) любить (TDNT; TLNT; EDNT; James Moffatt, Love in the New Testament [London: Hodder and Stoughton, 1929]; Brown, 497ff; EIM, 64−85). Обобщ. aor. рассматривает все отдельные деяния божественной любви как единое целое.
κόσμος (G2798) мир (N.H.Cassem, "A Grammatical and Contextual Inventory of the Use of κόσμος in the Johannine Corpus with some Implications for a Johannine Cosmic Theology״, NTS 19 [19721: 81−91; TDNT).
ώστε (G5620) с ind. указывает на текущий результат (RG, 1000; BAGD; Carson).
μονογενή (G3439) асс. sing. уникальный, единственный в своем роде (EDNT; TDNT; GELTS, 309; Прем. Соломона 7:22; D.Moody, "God's Only Son" JBL 72 [1953]: 213−19).
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Это действие свидетельствует о Его милости (см. Ис 9:6). Обобщ. aor. относится ко всем отдельным действиям Бога, посылающего Своего Сына.
πάς ό πιστεύων этот оборот имеет тенденцию к обобщению; возможно, гномический praes. (GGBB, 620−27); «любой верующий»
άπόληται aor. conj. med. от άπόλλυμι (G622) уничтожать, погибать (TDNT). Conj. с ϊν (G2443) и отр.
μή (G3361) выражают отрицательную цель действия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.