Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 3 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 3:15 / Ин 3:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἵνα чтобы 2443 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Него 846 P-DSM
ἔχῃ имел 2192 V-PAS-3S
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 3:15

дабы 2443 всякий, 3956 верующий 4100 в 1519 Него, 846 не 3363 погиб, 622 но 235 имел 2192 жизнь 2222 вечную. 166

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 3:15

πιστεύων praes. act. part. от πιστέύω (G4100) верить. Subst. part. πάς ό (G3956) любой, кто. Praes. выражает одновременное действие.
έχ praes. conj. act. от έχ (G2192) иметь. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель; целью превознесения является обретение вечной жизни верующими.
αιώνιος (G166) вечный. Жизнь вечная — это жизнь грядущего века, которая завоевывается верой, не может быть уничтожена и находится во владении верующих (GW, 191−201; Brown, 505−508; Dodd, 144−50).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.