Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 21 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 21:7 / Ин 21:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἠγάπα любил 25 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM
 3588 T-NSM
κύριός Господь 2962 N-NSM
ἐστιν. Он есть. 1510 V-PAI-3S
Σίμων Симон 4613 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
κύριός Господь 2962 N-NSM
ἐστιν, Он есть, 1510 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἐπενδύτην верхней одеждой 1903 N-ASM
διεζώσατο, опоясался, 1241 V-AMI-3S
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
γυμνός, нагой, 1131 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S
ἑαυτὸν себя 1438 F-3ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν· море; 2281 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 21:7

Тогда 3767 ученик, 3101 которого 3739 любил 25 Иисус, 2424 говорит 3004 Петру: 4074 это 2076 Господь. 2962 Симон 4613 же 3767 Петр, 4074 услышав, 191 что 3754 это 2076 Господь, 2962 опоясался 1241 одеждою, 1903ибо 1063 он был 2258 наг, 1131и 2532 бросился 1438 906 в 1519 море. 2281

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 21:7

ήγάπα impf. ind. act. от άγαπάω (G25) любить.
άκούσας aor. act. part. от άκούω (G191) слышать.
επενδύτης (G1903) верхняя одежда. Петр работал в набедренной повязке, но из скромности и почтения надел верхнюю одежду (Brown).
διεζώσατο aor. ind. med. от διαζώννυμι (G1241) подпоясываться — подобрав тунику и позволив ей свободно свисать над поясом.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.