Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 18:21 / Ин 18:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τί Что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
ἐρωτᾷς; спрашиваешь? 2065 V-PAI-2S
ἐρώτησον Спроси 2065 V-AAM-2S
τοὺς  3588 T-APM
ἀκηκοότας услышавших 191 V-2RAP-APM-ATT
τί что 5100 I-ASN
ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
οὗτοι эти 3778 D-NPM
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
которое 3739 R-APN
εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S
ἐγώ. Я. 1473 P-1NS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 18:21

Что 5101 спрашиваешь 1905 Меня? 3165 спроси 1905 слышавших, 191 что 5101 Я говорил 2980 им; 846 вот, 2396 они 3778 знают, 1492 что 3739 Я 1473 говорил. 2036

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:21

έρώτησον aor. imper. act. от έρωτάω (G2065) спрашивать, допрашивать. Inch, aor., «начни спрашивать у них» (не у меня).
άκηκοότας perf. act. part. от άκούω (G191) слышать. Perf. подчеркивает результаты их слушания. Они слышали и таким образом знают. Subst. part. подчеркивает характерную особенность; «те, кто слышал»
ϊδ aor. imper. act. от όράω видеть.
οϊδασιν perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать; perf. со знач. praes.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.