Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 18:22 / Ин 18:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ταῦτα Это 5023 D-APN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰπόντος сказавшего 2036 V-2AAP-GSM
εἷς один 1519 A-NSM
παρεστηκὼς стоящий около 3936 V-RAP-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὑπηρετῶν служителей 5257 N-GPM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
ῥάπισμα удар 4475 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM
εἰπών, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM
Οὕτως Так 3779 ADV
ἀποκρίνῃ отвечаешь 611 V-PNI-2S
τῷ  3588 T-DSM
ἀρχιερεῖ; первосвященнику? 749 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 18:22

Когда Он 848 сказал 2036 это, 5023 один 1520 из служителей, 5257 стоявший 3936 близко, 3936 ударил 1325 Иисуса 4475 2424 по щеке, сказав: 2036 так 3779 отвечаешь 611 Ты первосвященнику? 749

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:22

είπόντος aor. act. part. (temp.) от λέγω (G3004) говорить. Aor. подчеркивает предшествующее действие как основу для действия основного гл. Gen. abs., «когда Он сказал...» παρεστηκώς perf. act. part. от παρίστημι (G3936) стоять рядом. Subst. perf. part. Perf. подчеркивает результат, что он присутствовал и располагался там. έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
ράπισμα (G4475) пощечина, удар по лицу ладонью (Barrett). Без сомнения, противозаконный (ВВС).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.