БиблияИн От Иоанна 18:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 18:2

Подстрочник:
От Иоанна 18:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
ᾔδει Знал 1492 V-2LAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
 3588 T-NSM
παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τὸν это 3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλάκις часто 4178 ADV
συνήχθη был собран 4863 V-API-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐκεῖ там 1563 ADV
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 18:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
Знал 1492 же 1161 это 3588 место 5117 и 2532 Иуда, 2455 предатель 3860 Его, 846 потому что 3754 Иисус 2424 часто 4178 собирался 4863 там 1563 с 3326 учениками 3101 Своими. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 18:2

Знал 1492 же 1161 это 3588 место 5117 и 2532 Иуда, 2455 предатель 3860 Его, 846 потому что 3754 Иисус 2424 часто 4178 собирался 4863 там 1563 с 3326 учениками 3101 Своими. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:2

ᾔδει plperf.* ind.* act.* def.* perf.* от οἶδα (G1492) знать.
παραδιδούς praes.* act.* part.* от παραδίδωμι (G3860) предавать, передавать. Subst.* part.* здесь подчеркивает характерную особенность. О предателе Иуде см.* DJG*, 406−8.
συνήχθη aor.* ind.* pass.* от συνάγω (G4863) собирать вместе; здесь: встречать. Обобщ.* aor.* не говорит ничего об образе действия или его длительности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 18:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.