БиблияИн От Иоанна 18:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 18:1

Подстрочник:
От Иоанна 18:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Ταῦτα Это 5023 D-APN
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
σὺν с 4862 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς учениками 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πέραν за 4008 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
χειμάρρου поток 5493 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
Κεδρὼν Кедрон 2748 N-PRI
ὅπου где 3699 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
κῆπος, сад, 2779 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
ὃν который 3739 R-ASM
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
αὐτὸς Он 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 18:1

Фильтр для номеров: показать скрыть
Сказав 2036 сие, 5023 Иисус 2424 вышел 1831 с 4862 учениками 3101 Своими 846 за 4008 поток 5493 Кедрон, 2748 где 3699 был 2258 сад, 2779 в 1519 который 3739 вошел 1525 Сам 846 и 2532 ученики 3101 Его. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 18:1

Сказав 2036 сие, 5023 Иисус 2424 вышел 1831 с 4862 учениками 3101 Своими 846 за 4008 поток 5493 Кедрон, 2748 где 3699 был 2258 сад, 2779 в 1519 который 3739 вошел 1525 Сам 846 и 2532 ученики 3101 Его. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:1

εἰπών aor.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить. Aor.* part.* выражает предшествование («после»).
ἐξῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἐξέρχομαι (G1831) выходить.
χείμαῤῥος (G5493) поток. Возможно, в нем была вода только зимой (Barrett*). Следовательно, в то время он был сухим.
κῆπος (G2779) сад. Относится к участку земли, на котором растут овощи или цветы, иногда еще и деревья (Brown*). В этих садах часто росли пальмы, плодовые деревья, цветы, даже овощи (MM*). Было запрещено иметь подобный сад в Иерусалиме (SB*, 1:992f).
εἰσῆλθεν aor.* ind.* act.* от εἰσέρχομαι (G1525) входить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 18:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.