Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 18:2 / Ин 18:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ᾔδει Знал 1492 V-2LAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
 3588 T-NSM
παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τὸν это 3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλάκις часто 4178 ADV
συνήχθη был собран 4863 V-API-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐκεῖ там 1563 ADV
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 18:2

Знал 1492 же 1161 это 3588 место 5117 и 2532 Иуда, 2455 предатель 3860 Его, 846 потому что 3754 Иисус 2424 часто 4178 собирался 4863 там 1563 с 3326 учениками 3101 Своими. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:2

ήδει plperf. ind. act. def.perf. от οιδα (G1492) знать.
παραδιδοΰς praes. act. part. от παραδίδωμι (G3860) предавать, передавать. Subst. part. здесь подчеркивает характерную особенность. О предателе Иуде см. DJG, 406−8.
συνήχθη aor. ind. pass. от συνάγω (G4863) собирать вместе; здесь: ветречать. Обобщ. aor. не говорит ничего об образе действия или его длительности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.