Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 18:18
Между 1161 тем 1161 рабы 1401 и 2532 служители, 5257 разведя 4160 огонь, 439 потому что 3754 было 2258 холодно, 5592 стояли 2476 и 2532 грелись. 2328 Петр 4074 также 1161 стоял 2258 с 2476 3326 ними 846 и 2532 грелся. 2328Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 18:18
είστήκεισαν, см. ст. 16.
άνθρακιά (G439) угольный костер.
πεποιηκότες perf. act. part. от ποιέω (G4160) делать. Perf. part. описывает предшествующее действие, подчеркивая результат. Они развели огонь, и он горел.
ψΰχος (G5592) холодно. Во время месяца нисан мог идти снег, могли быть морозы (JLightfoot, 3:420).
έθερμαίνοντο impf. ind. med. (dep.) от θερμαίνομαι (G2328) греться.
έστώς perf. act. part. (temp.) от ϊστημι, см. ст. 5; «когда он стоял»
θερμαινόμενος praes. med. part. от θερμαίνομαι.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008