Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 18:11 / Ин 18:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM
Βάλε Положи 906 V-2AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θήκην· ножны; 2336 N-ASF
τὸ  3588 T-ASN
ποτήριον чашу 4221 N-ASN
которую 3588 R-ASN
δέδωκέν дал 1325 V-RAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
οὐ [разве] нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πίω выпью 4095 V-2AAS-1S
αὐτό; её? 846 P-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 18:11

Но 3767 Иисус 2424 сказал 2036 Петру: 4074 вложи 906 меч 3162 в 1519 ножны; 2336 неужели 3378 Мне не 3378 пить 4095 чаши, 4221 которую 3739 дал 1325 Мне 3427 Отец? 3962

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

εἶπεν 2036 οὖν 3767 3588 Ἰησοῦς 2424 τῷ 3588 Πέτρῳ 4074 Βάλε 906 τὴν 3588 μάχαιραν 3162 σου 4675 εἰς 1519 τὴν 3588 θήκην 2336 τὸ 3588 ποτήριον 4221 3739 δέδωκέν 1325 μοι 3427 3588 πατὴρ 3962 οὐ 3756 μὴ 3361 πίω 4095 αὐτό 846

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:11

βάλε aor. act. imper. от βάλλω (G906) бросать, класть. Aor. imper. либо inch.: «начни убирать меч» либо обобщ., содержащий категорический приказ, без описания процесса: «убери его»
θήκη (G2336) ножны; здесь: чехол, в который убирается вещь (Barrett).
δέδωκεν perf. ind. act. от δίδωμι, см. ст. 9. Perf. подчеркивает результаты завершенного действия.
πίω aor. conj. act. от πίνω (G4095) пить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.