БиблияИн От Иоанна 17:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 17:25

Подстрочник:
От Иоанна 17:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
πάτερ Отец 3962 N-VSM
δίκαιε, праведный, 1342 A-VSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
σε Тебя 4571 P-2AS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνω, узнал, 1097 V-2AAI-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δέ же 1161 CONJ
σε Тебя 4571 P-2AS
ἔγνων, узнал, 1097 V-2AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
σύ Ты 4771 P-2NS
με Меня 3165 P-1AS
ἀπέστειλας, послал, 649 V-AAI-2S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 17:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
Отче 3962 праведный! 1342 и 2532 мир 2889 Тебя 4571 не 3756 познал; 1097 а 1161 Я 1473 познал 1097 Тебя, 4571 и 2532 сии 3778 познали, 1097 что 3754 Ты 4771 послал 649 Меня. 3165

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

πάτερ 3962 δίκαιε 1342 καὶ 2532 3588 κόσμος 2889 σε 4571 οὐκ 3756 ἔγνω 1097 ἐγὼ 1473 δέ 1161 σε 4571 ἔγνων 1097 καὶ 2532 οὗτοι 3778 ἔγνωσαν 1097 ὅτι 3754 σύ 4771 με 3165 ἀπέστειλας 649

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 17:25

Отче 3962 праведный! 1342 и 2532 мир 2889 Тебя 4571 не 3756 познал; 1097 а 1161 Я 1473 познал 1097 Тебя, 4571 и 2532 сии 3778 познали, 1097 что 3754 Ты 4771 послал 649 Меня. 3165

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 17:25

καί (G2532) оба; т. е. и мир, и сии (Morris*).
ἔγνω aor.* ind.* act.* от γινώσκω, см.* ст. 7.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 17:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.