Номера Стронга: От Иоанна
глава 17 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 17:12
Когда 3753 Я был 2252 с 3326 ними 846 в 1722 мире, 2889 Я 1473 соблюдал 5083 их 846 во 1722 имя 3686 Твое; 4675 тех, которых 846 Ты дал 1325 Мне, 3427 Я сохранил, 5442 и 2532 никто 3762 из 1537 них 846 не погиб, 622 кроме 1487 3361 сына 5207 погибели, 684 да 2443 сбудется 4137 Писание. 1124Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 17:12
ήμην impf. ind. med. (dep.) от είμί, см. ст. 11. έτήρουν impf. ind. act. от τηρέω, см. ст. 6. Обыденный impf. указывает, что Он хранил их длительный период времени.
δέδωκας perf. ind. act. от δίδωμι, см. ст. 6. έφύλαξα aor. ind. act. от φυλάσσω (G5442) стеречь. Aor. подводит итоги процесса, обозначенного impf. от έτήρουν (Barrett).
άπώλετο aor. ind. med. от άπόλλυμι (G622) уничтожать, пропадать, погибать.
άπώλεια (G684) разрушение, потеря, проклятие (Brown). Атрибутивный gen., т.е. «сын, заслуживающий погибели» или «сын, характерной чертой которого является погибель»
πληρωθή aor. conj. pass. от πληρόω (G4137) выполнять. Conj. с ϊν (G2443) выражает результат.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008