Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 17 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 17:12 / Ин 17:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅτε Когда 3753 ADV
ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐτήρουν сохранял 5083 V-IAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
σου Твоём 4675 P-2GS
[в] котором 3739 R-DSN
δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S
μοι, Мне, 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
ἐφύλαξα, Я уберёг, 5442 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
ἀπώλετο погиб 622 V-2AMI-3S
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
πληρωθῇ. было исполнено. 4137 V-APS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 17:12

Когда 3753 Я был 2252 с 3326 ними 846 в 1722 мире, 2889 Я 1473 соблюдал 5083 их 846 во 1722 имя 3686 Твое; 4675 тех, которых 846 Ты дал 1325 Мне, 3427 Я сохранил, 5442 и 2532 никто 3762 из 1537 них 846 не погиб, 622 кроме 1487 3361 сына 5207 погибели, 684 да 2443 сбудется 4137 Писание. 1124

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 17:12

ήμην impf. ind. med. (dep.) от είμί, см. ст. 11. έτήρουν impf. ind. act. от τηρέω, см. ст. 6. Обыденный impf. указывает, что Он хранил их длительный период времени.
δέδωκας perf. ind. act. от δίδωμι, см. ст. 6. έφύλαξα aor. ind. act. от φυλάσσω (G5442) стеречь. Aor. подводит итоги процесса, обозначенного impf. от έτήρουν (Barrett).
άπώλετο aor. ind. med. от άπόλλυμι (G622) уничтожать, пропадать, погибать.
άπώλεια (G684) разрушение, потеря, проклятие (Brown). Атрибутивный gen., т.е. «сын, заслуживающий погибели» или «сын, характерной чертой которого является погибель»
πληρωθή aor. conj. pass. от πληρόω (G4137) выполнять. Conj. с ϊν (G2443) выражает результат.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.