Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 17 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 17:1 / Ин 17:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ταῦτα Это 5023 D-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάρας поднявший 1869 V-AAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM
ἐλήλυθεν пришёл 2064 V-2RAI-3S
 1510 T-NSF
ὥρα· час; 5610 N-NSF
δόξασόν прославь 1392 V-AAM-2S
σου Твоего 4675 P-2GS
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν, Сына, 5207 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
δοξάσῃ прославил 1392 V-AAS-3S
σέ, Тебя, 4571 P-2AS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 17:1

После сих 5023 слов 2980 Иисус 2424 возвел 1869 очи 3788 Свои 846 на 1519 небо 3772 и 2532 сказал: 2036 Отче! 3962 пришел 2064 час, 5610 прославь 1392 Сына 5207 Твоего, 4675 да 2443 и 2532 Сын 5207 Твой 4675 прославит 1392 Тебя, 4571

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 17:1

έλάλησεν aor. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить.
έπάρας aor. act. part. от έπαίρω (G1869) подбирать. Part, указывает на сопровождающие обстоятельства или temp. Aor. обозначает действие, предшествующее действию основного гл. (έλάλησενν): «после того как Он посмотрел вверх, Он заговорил»
έλήλυθεν perf. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Perf. указывает на завершенное действие в прошлом, подчеркивая его результаты: «час настал, пора».
δόξασον aor. imper. act.-от δοξάζω (G1392) прославлять. Aor. imper. призывает к специфическому действию и изображает действие как начинающееся: «начинай прославлять»
δοξάση aor. conj. act. от δοξάζω. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель или результат.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.