Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 16 стих 33

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 16:33 / Ин 16:33

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ταῦτα Это 5023 D-APN
λελάληκα Я произнёс 2980 V-RAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
εἰρήνην покой 1515 N-ASF
ἔχητε· вы имели; 2192 V-PAS-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ мире 2889 N-DSM
θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF
ἔχετε, имеете, 2192 V-PAI-2P
ἀλλὰ но 235 CONJ
θαρσεῖτε, мужайтесь, 2293 V-PAM-2P
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
νενίκηκα победил 3528 V-RAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον. мир. 2889 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 16:33

Сие 5023 сказал 2980 Я вам, 5213 чтобы 2443 вы имели 2192 во 1722 Мне 1698 мир. 1515 В 1722 мире 2889 будете 2192 иметь 2192 скорбь; 2347 но 235 мужайтесь: 2293 Я 1473 победил 3528 мир. 2889

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:33

λελάληκα perf. ind. act. от λαλέω, см. ст. 1. έχητε praes. conj. act. от έχ (G2192) иметь. Conj. с ϊν (G2443) выражает результат. έχετε praes. ind. act. от εχω.
θαρσεΐτε praes. imper. act. от θαρσέω (G2293) иметь смелость, быть храбрым.
νενίκηκα perf. ind. act. от νίκω (G3528) покорять. Perf. указывает на окончательную победу (Morris).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.