БиблияИн От Иоанна 16:33стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 16:33

Подстрочник:
От Иоанна 16:33

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

33
ταῦτα Это 5023 D-APN
λελάληκα Я произнёс 2980 V-RAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
εἰρήνην покой 1515 N-ASF
ἔχητε· вы имели; 2192 V-PAS-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ мире 2889 N-DSM
θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF
ἔχετε, имеете, 2192 V-PAI-2P
ἀλλὰ но 235 CONJ
θαρσεῖτε, мужайтесь, 2293 V-PAM-2P
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
νενίκηκα победил 3528 V-RAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον. мир. 2889 N-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 16:33

Фильтр для номеров: показать скрыть
Сие 5023 сказал 2980 Я вам, 5213 чтобы 2443 вы имели 2192 во 1722 Мне 1698 мир. 1515 В 1722 мире 2889 будете 2192 иметь 2192 скорбь; 2347 но 235 мужайтесь: 2293 Я 1473 победил 3528 мир. 2889

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 16:33

Сие 5023 сказал 2980 Я вам, 5213 чтобы 2443 вы имели 2192 во 1722 Мне 1698 мир. 1515 В 1722 мире 2889 будете 2192 иметь 2192 скорбь; 2347 но 235 мужайтесь: 2293 Я 1473 победил 3528 мир. 2889

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:33

λελάληκα perf.* ind.* act.* от λαλέω, см.* ст. 1.
ἔχητε praes.* conj.* act.* от ἔχω (G2192) иметь. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает результат.
ἔχετε praes.* ind.* act.* от ἔχω.
θαρσεῖτε praes.* imper.* act.* от θαρσέω (G2293) иметь смелость, быть храбрым.
νενίκηκα perf.* ind.* act.* от νικάω (G3528) покорять. Perf.* указывает на окончательную победу (Morris*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 16:33 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.