Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 16 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 16:3 / Ин 16:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν узнали они 1097 V-2AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 16:3

Так 5023 будут 4160 поступать, 4160 потому что 3754 не 3756 познали 1097 ни Отца, 3962 ни 3761 Меня. 1691

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:3

ποιήσουσιν fut. ind. act. от ποιέω, см. ст. 2. Футуристический praes. изображает определенное будущее событие как уже происходящее.
έγνωσαν aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.