Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 16 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 16:20 / Ин 16:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
κλαύσετε будете плакать 2799 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
θρηνήσετε будете петь погребальные песни 2354 V-FAI-2P
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κόσμος мир 2889 N-NSM
χαρήσεται· будет радоваться; 5463 V-2FOI-3S
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
λυπηθήσεσθε, будете опечалены, 3076 V-FPI-2P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 1510 T-NSF
λύπη печаль 3077 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
χαρὰν радость 5479 N-ASF
γενήσεται. сделается. 1096 V-FDI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:20

κλαύσετε fut. ind. act. от κλαίω (G2799) плакать, рыдать.
θρηνήσετε fut. ind. act. от θρηνέω (G2354) стенать. Имеются в виду громкие стоны и причитания, принятые при оплакивании смерти на Ближнем Востоке (Brown).
χαρήσεται fut. ind. med. (dep.) от χαίρω (G5463) ликовать.
λυπηθήσεσθε fut. ind. pass. от λυπέω (G3076), pass. быть печальным.
γενήσεται fut. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.