Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 16 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 16:12 / Ин 16:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἔτι Ещё 2089 ADV
πολλὰ многое 4183 A-APN
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
λέγειν, говорить, 3004 V-PAN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P
βαστάζειν нести 941 V-PAN
ἄρτι· сейчас; 737 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 16:12

Еще 2089 многое 4183 имею 2192 сказать 3004 вам; 5213 но 235 вы теперь 737 не 3756 можете 1410 вместить. 941

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:12

βαστάζειν praes. act. inf. от βαστάζω (G941) нести. Имеется в виду, что они не могут пока понять (Brown). Inf. является дополнением при основном гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.