Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 15 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 15:9 / Ин 15:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καθὼς Как 2531 ADV
ἠγάπησέν полюбил 25 V-AAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
 3588 T-NSM
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἠγάπησα· полюбил; 25 V-AAI-1S
μείνατε останьтесь 3306 V-AAM-2P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀγάπῃ любви 26 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἐμῇ. Моей. 1699 S-1SDSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 15:9

Как 2531 возлюбил 25 Меня 3165 Отец, 3962 и 2504 Я 2504 возлюбил 25 вас; 5209 пребудьте 3306 в 1722 любви 26 Моей. 1699

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 15:9

ήγάπησεν aor. ind. act. от άγαπάω (G25) любить.
μείνατε aor. imper. act. от μένω, см. ст. 4. Aor. imper. предполагает, что действие должно начаться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.