Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 15 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 15:10 / Ин 15:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐὰν Если 1437 COND
τὰς  3588 T-APF
ἐντολάς заповеди 1785 N-APF
μου Мои 3450 P-1GS
τηρήσητε, сохраните, 5083 V-AAS-2P
μενεῖτε останетесь 3306 V-FAI-2P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀγάπῃ любви 26 N-DSF
μου, Моей, 3450 P-1GS
καθὼς как 2531 ADV
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
τὰς  3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τετήρηκα сохранил 5083 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
μένω остаюсь 3306 V-PAI-1S
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀγάπῃ. любви. 26 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 15:10

Если 1437 заповеди 1785 Мои 3450 соблюдете, 5083 пребудете 3306 в 1722 любви 26 Моей, 3450 как 2531 и Я 1473 соблюл 5083 заповеди 1785 Отца 3962 Моего 3450 и 2532 пребываю 3306 в 1722 Его 846 любви. 26

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 15:10

τηρήσητε aor. conj. act. от τηρέω (G5083) стеречь, соблюдать. Conj. έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором условие считается возможным.
μενείτε fut. ind. act. от μένω, см. ст. 4.
τετήρηκα perf. ind. act. от τηρέω.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.