Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 15 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 15:5 / Ин 15:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 1510 T-NSF
ἄμπελος, виноградная лоза, 288 N-NSF
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
τὰ  3588 T-NPN
κλήματα. ветви. 2814 N-NPN
 3588 T-NSM
μένων Остающийся 3306 V-PAP-NSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
φέρει приносит 5342 V-PAI-3S
καρπὸν плод 2590 N-ASM
πολύν, многий, 4183 A-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
χωρὶς без 5565 ADV
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P
ποιεῖν творить 4160 V-PAN
οὐδέν. ничто. 3762 A-ASN-N

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 15:5

Я 1473 есмь 1510 лоза, 288 а вы 5210 ветви; 2814 кто пребывает 3306 во 1722 Мне, 1698 и 2504 Я 2504 в 1722 нем, 846 тот 3778 приносит 5342 много 4183 плода; 2590 ибо 3754 без 5565 Меня 1700 не 3756 можете 1410 делать 4160 ничего. 3762

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 15:5

μένων praes. act. part. от μένω, см. ст. 4. Subst. part. подчеркивает роль человека, который должен выполнить определенное поручение.
χωρίς (G5565) с gen. без, вдали от.
ποιείν praes. ind. act. от ποιέω (G4160) делать; здесь: совершать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.