Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 15 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 15:19 / Ин 15:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ἦτε, вы были [бы], 1510 V-IAI-2P
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
ἂν  302 PRT
τὸ  3588 T-ASN
ἴδιον собственное 2398 A-ASN
ἐφίλει· любил [бы]; 5368 V-IAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐστέ, есть вы, 1510 V-PAI-2P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐξελεξάμην избрал 1586 V-AMI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου, мира, 2889 N-GSM
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
μισεῖ ненавидит 3404 V-PAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
 3588 T-NSM
κόσμος. мир. 2889 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 15:19

Если 1487 бы вы были 2258 от 1537 мира, 2889 то мир 2889 любил 5368 бы 302 свое; 2398 а 1161 как 3754 вы 2075 не 3756 от 1537 мира, 2889 но 235 Я 1473 избрал 1586 вас 5209 от 1537 мира, 2889 потому 5124 1223 ненавидит 3404 вас 5209 мир. 2889

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

εἰ 1487 ἐκ 1537 τοῦ 3588 κόσμου 2889 ἦτε 2258 3588 κόσμος 2889 ἂν 302 τὸ 3588 ἴδιον 2398 ἐφίλει 5368 ὅτι 3754 δὲ 1161 ἐκ 1537 τοῦ 3588 κόσμου 2889 οὐκ 3756 ἐστέ 2075 ἀλλ' 235 ἐγὼ 1473 ἐξελεξάμην 1586 ὑμᾶς 5209 ἐκ 1537 τοῦ 3588 κόσμου 2889 διὰ 1223 τοῦτο 5124 μισεῖ 3404 ὑμᾶς 5209 3588 κόσμος 2889

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 15:19

ήτε impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
άν используется в conj., противоречащем факту.
έφίλει impf. ind. act. от φιλέω (G5368) любить.
έξελεξάμην aor. ind. med. от έκλέγω, см. ст. 16.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.