Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 14:8 / Ин 14:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
Φίλιππος, Филипп, 5376 N-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
δεῖξον покажи 1166 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀρκεῖ хватает 714 V-PAI-3S
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:8

Филипп 5376 сказал 3004 Ему: 846 Господи! 2962 покажи 1166 нам 2254 Отца, 3962 и 2532 довольно 714 для нас. 2254

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:8

δείξον aor. imper. act. от δείκνυμι (G1166) показывать. Aor. imper. предполагает, что действие должно начаться: «начни показывать нам Отца»
άρκει praes. ind. act. от άρκέω (G714) быть сильным, быть достаточным, хватать. Этого было бы достаточно, чтобы успокоить их.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.