Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 14:27
Мир 1515 оставляю 863 вам, 5213 мир 1515 Мой 1699 даю 1325 вам; 5213 не 3756 так, как 2531 мир 2889 дает, 1325 Я 1473 даю 1325 вам. 5213 Да не 3361 смущается 5015 сердце 2588 ваше 5216 и 3366 да не 3366 устрашается. 1168Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 14:27
ταρασσέσθω praes. pass. imper. 3 pers. sing. от ταράσσω, см. ст. 1.
δειλιάτω praes. act. imper. 3 pers. sing. от δειλιάω (G1168) бояться, трусить, робеть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008