Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 14:27 / Ин 14:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἰρήνην Покой 1515 N-ASF
ἀφίημι оставляю 863 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
εἰρήνην покой 1515 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἐμὴν Мой 1699 S-1SASF
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
οὐ не 3739 PRT-N
καθὼς как 2531 ADV
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
μὴ Не 3361 PRT-N
ταρασσέσθω пусть будет потрясаемо 5015 V-PPM-3S
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
 1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
δειλιάτω. пусть боится. 1168 V-PAM-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:27

Мир 1515 оставляю 863 вам, 5213 мир 1515 Мой 1699 даю 1325 вам; 5213 не 3756 так, как 2531 мир 2889 дает, 1325 Я 1473 даю 1325 вам. 5213 Да не 3361 смущается 5015 сердце 2588 ваше 5216 и 3366 да не 3366 устрашается. 1168

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:27

ταρασσέσθω praes. pass. imper. 3 pers. sing. от ταράσσω, см. ст. 1.
δειλιάτω praes. act. imper. 3 pers. sing. от δειλιάω (G1168) бояться, трусить, робеть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.