Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 14:19 / Ин 14:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔτι Ещё 2089 ADV
μικρὸν малое [время] 3397 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
με Меня 3165 P-1AS
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
θεωρεῖ, видит, 2334 V-PAI-3S
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
θεωρεῖτέ видите 2334 V-PAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ζῶ живу 2198 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ζήσετε. будете жить. 2198 V-FAI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:19

Еще 2089 немного, 3397 и 2532 мир 2889 уже 2089 не 3765 увидит 2334 Меня; 3165 а 1161 вы 5210 увидите 2334 Меня, 3165 ибо 3754 Я 1473 живу, 2198 и 2532 вы 5210 будете 2198 жить. 2198

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἔτι 2089 μικρὸν 3397 καὶ 2532 3588 κόσμος 2889 με 3165 οὐκ 3756 ἔτι 2089 θεωρεῖ 2334 ὑμεῖς 5210 δὲ 1161 θεωρεῖτέ 2334 με 3165 ὅτι 3754 ἐγὼ 1473 ζῶ 2198 καὶ 2532 ὑμεῖς 5210 ζήσεσθε 2198

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:19

ζήσετε fut. ind. act. от ζάω (G2198) жить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.