Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 14:18 / Ин 14:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀφήσω оставлю 863 V-FAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ὀρφανούς, осиротелыми, 3737 A-APM
ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:18

Не 3756 оставлю 863 вас 5209 сиротами; 3737 приду 2064 к 4314 вам. 5209

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:18

άφήσω fut. ind. act. от άφίημι (G863) покидать, оставлять.
ορφανός (G3737) сирота; относится к детям, оставшимся без отца, и ученикам, лишившимся учителя (Barrett). Используется как приложение с асс., «оставлять вас сиротами» или «в положении сирот». Сироты были наиболее жалкими и нуждающимися членами общества (TDNT; EDNT; SB, 2:562).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.