Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 14:14 / Ин 14:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐάν если 1437 COND
τι что 5100 X-ASN
αἰτήσητέ попро́сите 154 V-AAS-2P
με Меня 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου Моём 3450 P-1GS
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ποιήσω. сделаю. 4160 V-FAI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:14

Если 1437 чего 5100 попросите 154 во 1722 имя 3686 Мое, 3450 Я 1473 то сделаю. 4160

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἐάν 1437 τι 5100 αἰτήσητέ 154 ἐν 1722 τῷ 3588 ὀνόματί 3686 μου 3450 ἐγὼ 1473 ποιήσω 4160

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

εαν 1437 COND τι 5100 X-ASN αιτησητε 154 V-AAS-2P {VAR1: [με] P-1AS } {VAR2: με 3165 P-1AS } εν 1722 PREP τω 3588 T-DSN ονοματι 3686 N-DSN μου 3450 P-1GS {VAR1: τουτο 5124 D-ASN } {VAR2: εγω 1473 P-1NS } ποιησω 4160 V-FAI-1S

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:14

αίτήσητε aor. conj. act. от αίτέω, см. ст. 13. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.