Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 13 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 13:30 / Ин 13:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λαβὼν Взявший 2983 V-2AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ψωμίον кусочек 5596 N-ASN
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
εὐθύς· тотчас; 2117 ADV
ἦν была 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
νύξ. ночь. 3571 N-NSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 13:30

Он, 1565 приняв 2983 кусок, 5596 тотчас 2112 вышел; 1831 а 1161 была 2258 ночь. 3571

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:30

λαβών aor. act. part. от λαμβάνω (G2983) брать. Aor. указывает на предшествующее действие. Temp. part., «после того как он взял, тогда...» έξήλθεν aor. ind. act. от εξέρχομαι (G1831) выходить.
νύξ (G3571) ночь. Вечеря должна была состояться между 18 и 24 часами (М, Pesachim 10:1, 9). Вероятно, он ушел раньше, так как указано, что они только начали есть и темнело. Это было время, когда тьма пытается преодолеть свет (1:5).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.