Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 13 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 13:29 / Ин 13:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τινὲς некоторые 5100 X-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐδόκουν, думали, 1380 V-IAI-3P
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
γλωσσόκομον ящик для денег 1101 N-ASN
εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S
Ἰούδας, Иуда, 2455 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
[ὁ]  3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἀγόρασον Купи 59 V-AAM-2S
ὧν [в] котором 3739 R-GPN
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑορτήν, праздник, 1859 N-ASF
или 1510 PRT
τοῖς  3588 T-DPM
πτωχοῖς нищим 4434 A-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τι что 5100 X-ASN
δῷ. он дал. 1325 V-2AAS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 13:29

А как 1893 у Иуды 2455 был 2192 ящик, 1101 то некоторые 5100 думали, 1380 что 3754 Иисус 2424 говорит 3004 ему: 846 купи, 59 что 3739 нам 2192 нужно 5532 к 1519 празднику, 1859 или 2228 чтобы 2443 дал 1325 что-нибудь нищим. 4434

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:29

έδόκουν impf. ind. act. от δοκέω (G1380) предполагать.
έπε (G1893) так как, потому что.
γλωσσόκομον (G1101) мешок, кошель (см. Ин 12:6).
άγόρασον aor. imper. act. от αγοράζω (G59) покупать. Может иметься в виду, что этот пасхальный пир состоялся накануне самого дня пасхи.
δω aor. conj. act. от δίδωμι, см. ст. 26. Вероятно, имеется в виду дать нищим на пасху (М, Pesachim 10:1). Conj. с ϊν (G2443) указывает на цель: «чтобы он дал что-нибудь нищим».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.