Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 13 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 13:25 / Ин 13:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀναπεσὼν Возлёгший 377 V-2AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
οὕτως так 3779 ADV
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
στῆθος грудь 4738 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τίς кто 5100 I-NSM
ἐστιν; он есть? 1510 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 13:25

Он, 1565 припав 1968 к 1909 груди 4738 Иисуса, 2424 сказал 3004 Ему: 846 Господи! 2962 кто 5101 это? 2076

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:25

άναπεσών aor. act. part. от άναπίπτω (G377) откидываться назад, ложиться, возлегать (BAGD).
στήθος (G4738) грудь. О расположении мест и прочих обычаях, связанных с едой, см. SB, 4:611−39; LT, 2:493−95.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.