Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 13 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 13:19 / Ин 13:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀπ᾽ От 575 PREP
ἄρτι ныне 737 ADV
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
γενέσθαι, случилось, 1096 V-2ADN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πιστεύσητε вы поверили 4100 V-AAS-2P
ὅταν когда 3752 CONJ
γένηται сбудется 1096 V-2ADS-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι. есть. 1510 V-PXI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 13:19

Теперь 575 737 сказываю 3004 вам, 5213 прежде 4253 нежели [то] сбылось, 1096 дабы, 2443 когда 3752 сбудется, 1096 вы поверили, 4100 что 3754 это 1510 Я. 1473

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:19

γενέσθαι aor. med. (dep.) inf. от γίνομαι (G1096) быть. Inf. с предл.
πρό (G4253) прежде, указывает на предшествование («прежде чем это случится»).
πιστεύσητε aor. conj. med. от πιστεύω (G4100) верить. Conj. с ϊν (G2443) выражает результат.
γένηται aor. conj... med. (dep.) j3m γίνομαι, здесь: происходить. Conj. с όταν (G3752) указывает на неопределенный период времени («когда бы ни»). Предсказание о предательстве доказывает Его Божественность.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.