Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 12 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 12:37 / Ин 12:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τοσαῦτα Столькие 5118 D-APN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
σημεῖα знамения 4592 N-APN
πεποιηκότος сделавшего 4160 V-RAP-GSM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπίστευον верили они 4100 V-IAI-3P
εἰς в 1519 PREP
αὐτόν, Него, 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 12:37

Столько 5118 чудес 4592 сотворил 4160 Он 846 пред 1715 ними, 846 и они не 3756 веровали 4100 в 1519 Него, 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 12:37

τοσαύτα pl. n. от τοσούτος (G5118) столький.
πεποιηκότος perf. act. part. от ποιέω (G4160) делать; gen. abs. Perf. указывает на постоянный характер (Morris).
έμπροσθεν (G1715) с gen. перед, в присутствии. έπίστευον impf. ind. act. от πιστεύω, см. ст. 36. Iterat. impf. подчеркивает повторяющееся неверие или длительное упорство в неверии (Schnackenburg).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.