Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 12 стих 36

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 12:36 / Ин 12:36

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Когда 5613 ADV
τὸ  3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
ἔχετε, имеете, 2192 V-PAI-2P
πιστεύετε верьте 4100 V-PAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
φῶς, свет, 5457 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
φωτὸς света 5457 N-GSN
γένησθε. вы сделались. 1096 V-2ADS-2P
Ταῦτα Это 5023 D-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ἐκρύβη Он был скрыт 2928 V-2API-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν. них. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 12:36

Доколе 2193 свет 5457 с 2192 вами, 2192 веруйте 4100 в 1519 свет, 5457 да 2443 будете 1096 сынами 5207 света. 5457 Сказав 2980 это, 5023 Иисус 2424 отошел 565 и 2532 скрылся 2928 от 575 них. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 12:36

πιστεύετε praes. imper. act. от πιστεύω (G4100) верить.
υιοί φωτός «сыны света». Это принятое в свитках Мертвого моря выражение, обозначающее тех, кто преданно следует за Богом и живет в правильных отношениях с Ним (1QS 1:9; 2:16; 1QM 1:1−2, и т.д.).
γένησθε aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Conj. с ίν (G2443) выражает цель или результат.
έλάλησεν aor. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить.
άπελθών aor. act. part. от απέρχομαι (G565) уходить.
έκρύβη aor. ind. pass. от κρύπτω (G2928) скрывать, прятать; pass. прятаться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.