Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 12 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 12:12 / Ин 12:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τῇ  3588 T-DSF
ἐπαύριον [На] следующий день 1887 ADV
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πολὺς многая 4183 A-NSM
 3588 T-NSM
ἐλθὼν пришедшая 2064 V-2AAP-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑορτήν, праздник, 1859 N-ASF
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 12:12

έλθών aor. act. part. (temp.) от έρχομαι, см. ст. 9. Aor. описывает предшествующее действие: «когда пришла толпа». Sing, рассматривает толпу как коллективное подлежащее.
άκούσαντες aor. act. part. от άκούω (G19) слышать. pl. подчеркивает действия отдельных личностей. Aor. part. также указывает на предшествующее действие. Temp, или причинное part.: «когда они услышали» или «так как они услышали».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.