Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 11 стих 53

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 11:53 / Ин 11:53

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀπ᾽ От 575 PREP
ἐκείνης того 1565 D-GSF
οὖν итак 3767 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἐβουλεύσαντο они решили 1011 V-ADI-3P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀποκτείνωσιν они убили 615 V-AAS-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 11:53

С 575 этого 1565 дня 2250 положили 4823 убить 615 Его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:53

ούν (G3767) затем, теперь (DM, 253).
έβουλεύσαντο aor. med. (dep.) ind. от βουλεύομαι (G1011) желать, советоваться. Обобщ. aor. рассматривает их планы на определенный период времени как единое целое. То, что до настоящего времени имело форму желания, теперь представляет собой установленный план (Westcott).
ίν (G2443) вводит содержание их плана.
άποκτείνωσιν aor. conj. act. от άποκτείνω (G615) убивать. Conj. с ίν выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.