Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 11 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 11:19 / Ин 11:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πολλοὶ Многие 4183 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
ἐληλύθεισαν пришли 2064 V-2LAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Μάρθαν Марфе 3136 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI
ἵνα чтобы 2443 CONJ
παραμυθήσωνται они утешили 3888 V-ADS-3P
αὐτὰς их 846 P-APF
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ. брате. 80 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 11:19

и 2532 многие 4183 из 1537 Иудеев 2453 пришли 2064 к 4314 Марфе 3136 и 2532 Марии 3137 утешать 3888 их 846 [в] [печали] о 4012 брате 80 их. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:19

έληλύθεισαν plperf. ind. act. от έρχομαι, см. ст. 17. Plperf. выражает предшествующее действие, акцентируя результат. «Они пришли и были там»
παραμυθήσωνται aor. conj. med. (dep.) от παραμυθέομαι (G3888) успокаивать, утешать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель. Об иудейских обычаях см. SB, 4:592−607; LT, 2:316−20.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.