БиблияИн От Иоанна 10:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 10:24

Подстрочник:
От Иоанна 10:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
ἐκύκλωσαν Окружили 2944 V-AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἕως До 2193 ADV
πότε когда 4218 PRT-I
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
ἡμῶν нашу 2257 P-1GP
αἴρεις; берёшь? 142 V-PAI-2S
εἰ Если 1487 COND
σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
Χριστός, Христос, 5547 N-NSM
εἰπὲ скажи 2036 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
παρρησίᾳ. открыто. 3954 N-DSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 10:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
Тут 3767 Иудеи 2453 обступили 2944 Его 846 и 2532 говорили 3004 Ему: 846 долго 2193 4219 ли Тебе держать 142 нас 2257 в недоумении? 5590 если 1487 Ты 4771 Христос, 5547 скажи 2036 нам 2254 прямо. 3954

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 10:24

Тут 3767 Иудеи 2453 обступили 2944 Его 846 и 2532 говорили 3004 Ему: 846 долго 2193 4219 ли Тебе держать 142 нас 2257 в недоумении? 5590 если 1487 Ты 4771 Христос, 5547 скажи 2036 нам 2254 прямо. 3954

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 10:24

ἐκύκλωσαν aor.* ind.* act.* от κυκλόω (G2944) окружать.
οὖν (G3767) затем; временное использование частицы.
ἕως πότε как долго?
αἴρεις praes.* ind.* act.* от αἴρω (G142) поднимать. См.* ст. 18. Здесь: «держать в недоумении», букв.* «забирать наши жизни» (Brown*).
εί praes.* ind.* act.* от εἰμί быть. Условие сформулировано таким образом, что утверждение понимается как истинное.
εἰπέ aor.* imper.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Aor.* imper.* призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
παρρησίᾳ (G3954) adv.* открыто, ясно. Надо было ответить «да» или «нет», чтобы они поняли.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 10:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.