Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 10 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 10:23 / Ин 10:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
περιεπάτει ходил 4043 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
στοᾷ галерее 4745 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
Σολομῶνος. Соломона. 4672 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 10:23

И 2532 ходил 4043 Иисус 2424 в 1722 храме, 2411 в 1722 притворе 4745 Соломоновом. 4672

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

και 2532 CONJ περιεπατει 4043 V-IAI-3S {VAR1: [ο] T-NSM } {VAR2: ο 3588 T-NSM } ιησους 2424 N-NSM εν 1722 PREP τω 3588 T-DSN ιερω 2411 N-DSN εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF στοα 4745 N-DSF του 3588 T-GSM σολομωνος 4672 N-GSM

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 10:23

περιεπάτει impf. ind. act. от περίπατέω (G4043) ходить вокруг. Прогрессивный impf., изображающий процесс хождения, или iterat. impf., указывающий на длительное хождение, с остановками и возобновлением движения.
στοά (G4745) dat. sing. портик с колоннами (Edersheim, Ternpie, 43f; Acts 3:11; 5:12; JPB, 64−68; DJG, 812−13; BBC).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.