Номера Стронга: От Иоанна
глава 10 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 10:1
Истинно, 281 истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 кто 1525 не 3361 дверью 2374 входит 1525 во 1519 двор 833 овчий, 4263 но 235 перелазит 305 инде, 237 тот 1565 вор 2812 и 2532 разбойник; 3027Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 10:1
εισερχόμενος praes. med. (dep.) part. от εισέρχομαι (G1525) входить. Subst. part. Praes. описывает действие, которое является характерной особенностью.
αύλή (G833) двор, овечий загон; здесь, скорее всего, двор перед домом, окруженный каменной стеной, увитой колючими растениями (Brown; ВВС).
άναβαίνων praes. act. part. (subst.) от άναβαίνω (G304) залезать, перелезать.
άλλαχόθεν (G237) из другого места. Он не пользуется общим входом (Becker).
κλέπτης (G2812) вор, тот, кто ворует.
ληστής (G3027) грабитель, разбойник. Это сочетание может указывать на готовность совершить насилие и на нечестность (Morris). В обоих случаях намерения этого человека явно нехороши.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008