Номера Стронга: От Иоанна
глава 1 стих 26
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 1:26
Иоанн 2491 сказал 3004 им 846 в 611 ответ: 611 я 1473 крещу 907 в 1722 воде; 5204 но 1161 стоит 2476 среди 3319 вас 5216 [Некто], Которого 3739 вы 5210 не 3756 знаете. 1492Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 1:26
άπεκρίθη aor. ind. pass. (dep.), см. ст. 21. Здесь Иоанн отказывается от трех титулов Мессии, говоря о себе как о человеке, который лишь прокладывает путь.
εστηκεν perf. ind. act. от ϊστημι (G4739) стоять. Perf. означает: «есть Кто-то, Кто стоит среди вас: Мессия в Израиле, но Он пока скрыт» (Beasley-Murray). Другие варианты прочтения недостаточно обоснованны, в то время как perf. прекрасно подходит к данному пониманию и используется Иоанном именно в таком значении (ТС, 199).
οίδατε perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. По поводу значения этого слова и его отличий от его синонима см. Brown, Appendix 1; VA, 281−87.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008