БиблияИн От Иоанна 1:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 1:25

Подстрочник:
От Иоанна 1:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
καὶ И 2532 CONJ
ἠρώτησαν они спросили 2065 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Τί Что 5100 I-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
βαπτίζεις крестишь 907 V-PAI-2S
εἰ если 1487 COND
σὺ ты 4771 P-2NS
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
 3588 T-NSM
προφήτης; пророк? 4396 N-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 1:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 они спросили 2065 его: 846 что 5101 же ты крестишь, 907 если 1487 ты 4771 ни 3756 Христос, 5547 ни 3777 Илия, 2243 ни 3777 пророк? 4396

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 1:25

И 2532 они спросили 2065 его: 846 что 5101 же ты крестишь, 907 если 1487 ты 4771 ни 3756 Христос, 5547 ни 3777 Илия, 2243 ни 3777 пророк? 4396

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 1:25

ἠρώτησαν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 19. Этот вопрос относится уже не к его личности, а к его власти (Haenchen*).
βαπτίζεις praes.* ind.* act.* от βαπτίζω (G907) крестить. Praes.* изображает повторяющееся действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 1:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.